一 苦儿流浪记好词
1、数一数二:不算第一也算第二。形容突出。
2、心灵相通:就是彼此很有默契,很多时候,没有事先约好,就能想到同样的问题,或是有同样的见解。
3、目不转睛:眼珠子一动不动地盯着看。形容注意力集中。
4、心满意足:形容心中非常满意。
5、天经地义:经:规范,原则;义:正理。天地间历久不变的常道。指绝对正确,不能改变的道理。也指理所当然的事。
6、 不知所措:措:安置,处理。不知道怎么办才好。形容处境为难或心神慌乱。
24 .7、念。
8、平淡无奇:奇:特殊的。指事物或诗文平平常常,没有吸引人的地方。
9、 无所事事:事事:前一“事”为动词,做;后一“事”为名词,事情。闲着什么事都不干。
10、闷闷不乐:闷闷:心情不舒畅,心烦。形容心事放不下,心里不快活。
11、无声无息:没有声音,没有气息。比喻没有名声,不被人知道。
好词:
稀稀拉拉、气势汹汹、心满意足、雍容华贵、胸有成竹、失魂落魄、毛骨悚然、平平安安、目不转睛、无济于事、大发慈悲、一无所知、恼羞成怒、惶恐不安、与日俱增、垂头丧气、扬扬得意、欲言又止、自强不息、毫不犹豫、糊里糊涂、讨价还价、天经地义、轻而易举、四面八方、迫不及待、无所事事、闷闷不乐、无声无息、从容不迫、语重心长、步履蹒跚、依依不舍 神色慌张、畏畏缩缩、日思夜想
好句:
1、他开始背了,可是他不是念错了,就是东漏一句,西漏一句,而且支支吾吾,断断续续的。
2、冷风就越刮越凶猛了,在天空中呼呼作响,吹在脸上就像刀割一般。没想到过了一会儿,天空就飘起如灰一般的细雪来了。再过一会儿,细雪就渐渐的变成了雪片,霎时间,四周就变成了银装素裹的世界。
3、我象从高处掉了下来,一跤跌进了万丈深渊。
4、四处都被白皑皑的雪覆盖着,北风呼呼地吹,沿途静悄悄的,没有一点活力的声音和色彩,有的只是崎岖不平又打滑的路。这一切都让我们的心情变得更差了。
5、当我哭泣时,她会很温柔地把我抱在怀里;在寒冷的冬天,她会用手捂热我冰冷的双脚;在户外,每当遇到雷雨时,她会毫不犹豫地用她的羊毛裙子为我挡雨;当我被小伙伴欺负时,她总会好言地安慰我。
6、夜幕已经降临,只有天上的星星闪烁着一点微弱的亮光。远处的灌木丛和染料木在暮色中看起来像变了形的怪物,透着一股鬼气,但不管怎么样,我还是壮了壮胆超山坡上爬去。
7、跌倒了没有人会扶我一把,即使是摔断了骨头也得自己爬起来。
8、这是一个长相奇特的小孩,脑袋如萝卜一般大,而身子却像柴火棒一般瘦小,只是两只又大又圆的眼睛一眨一眨的,显得十分可爱。
9、它是我和丽思幸福的见证。当丽思接过这份特殊的礼物时,我看到他那美丽的大眼睛中闪烁着激动的泪花。
10、在这段短暂的旅途中,我仿佛每天都置身于梦境之中,真相即将大白,我的亲生父母似乎离我越来越近了。
11、我拿起餐巾擦鼻子,又把餐巾叠成领带,卡比笑得仰面朝天,将军则笑弯了腰,一脚把我从座位上踹下来,打算自己吃午餐了。
12、一会儿,走廊的饭桌上已经摆满了丰盛的食品,有新鲜的水果和果汁,还有热疼的面包和肉馒头等等。
13、雷米就像逃跑似的跑到自己的卧室里,躺在床上,盖上被子,可是他翻来覆去却怎么也睡不着。
14、我的老练和勇敢是任何一个同龄的孩子都不可及的,但这些优点是我用沉重的代价换取的。
15、我们的音乐一响起,卡比也上场了,他现在已经成了一条老狗,眼力还行,耳朵就完全听不见了。卡比的表演很吃力,很明显他已经老得力不从心了,后来,他干脆一屁股坐了下来。
好句:1、一会儿,走廊的饭桌上已经摆满了丰盛的食品,有新鲜的水果和果汁,还有热疼的面包和肉馒头等等。
2、他开始背了,可是他不是念错了,就是东漏一句,西漏一句,而且支支吾吾,断断续续的。
3、以前师父教我念书的时候,就告诉我做任何事都要用心专一,一心一意,三心二意是任何事都做不成的。读书也是这样的。记住了吗?用心专一。念书时要心无杂念,不能开小差,要把自己的注意力全部放到课本上去。
4、冷风就越刮越凶猛了,在天空中“呼呼”作响,吹在脸上就像刀割一般。没想到过了一会儿,天空就飘起如灰一般的细雪来了。再过一会儿,细雪就渐渐的变成了雪片,霎时间,四周就变成了银装素裹的世界。
5、这是一个长相奇特的小孩,脑袋如萝卜一般大,而身子却像柴火棒一般瘦小,只是两只又大又圆的眼睛,一眨一眨的,显得十分可爱。
6、在寒风刺骨、冰天雪地的夜晚,当雷米睡不着的时候,妈妈会用温暖的双手,一面温暖着雷米的小脚,一面为雷米唱着甜蜜的催眠曲。
“兹喇----兹喇” 由锅底发出一种清脆的声音,转瞬间,屋子里就充满了一种浓浓的香味。
7、雷米就像逃跑似的跑到自己的卧室里,躺在床上,盖上被子,可是他翻来覆去却怎么也睡不着。
8、象你这样一个温顺可爱的孩子,怎么可能到了家里反而感觉不到幸福呢?这个家里的人不就是你的父亲、母亲和兄弟姐妹吗?他们为什么不象你应该得到的那样来疼爱你呢?
9、我象从高处掉了下来,一跤跌进了万丈深渊。
书摘: 我象从高处掉了下来,一跤跌进了万丈深渊。
尽管我起初否定了马西亚的假设,然而在一个人独自伤心地寻思着这一切的时候,我也开始对自己说:如果我真的是这个家庭的孩子,他们给予我的应当是另外一种感情,而不该是现在的这种冷漠的、甚至是敌视的态度。我没有做什么错事,他们不应该对我这样无情。
马西亚看到我整天愁眉苦脸,便猜透了我的心事,他常常装作自言自语的样子,对我说;
“我很好奇,真想早点看到巴伯兰妈妈的回信。”
为了取这封“留局待领”的回信,我们改变了每天的路线,不再经西史密斯运动场去霍尔本,而是直接朝着邮政总局走去。也不知扑了多少次空,我们最后终于收到了这封期待已久的复信。
邮政总局决不是读信的好地方。我们走进了附近的一条小街,在这条小街中间有一条小夹道,我们走进这条小夹道后便停了下来。我先让自己的心平静了一会儿,然后打开了巴伯兰妈妈的回信,这封信自然是由夏凡侬的本堂神父代写的。
我亲爱的小雷米:
我对你信中告诉我的那些情况,感到惊骇和愤慨。因为按照我那可怜的巴伯兰在勃勒得依街把你捡回来以后所经常说的那些话来看;从我和那个找你的人交谈的情况来看;我认为你的父母的财产状况是富裕的,甚至是极其富裕的。
我的这种想法可以从巴伯兰把你带到夏凡侬时你穿戴的样式上得到确证;因为你当时身上穿的是只有富家婴孩才穿得起的婴儿衣服。你要我向你描述当时裹着你的襁褓的样子,这对我是很容易做到的;考虑到当人家来向我讨还孩子的时候,这些婴儿穿的衣服对辨认是有用处的;我又始终相信这一天总会到来,因此,我把它们一直很好地保存到现在。
首先应当说的是,你没有什么襁褓。我过去曾经对你提到过襁褓,那是习惯上的说法,因为按照我们本地的习惯,婴儿总是包在襁褓里的;但是,你当时并不是用襁褓包着的,你穿的是衣服,你并没有襁褓。
那时穿在你身上的几件衣服是:一只花边软帽,由于它太精致、太漂亮,因而一眼看去就能知道这是件不同寻常的东西;你身上穿的是件在领子和袖口上都镶着花边的细布内衣;此外,还有法兰绒尿布,白羊毛小袜子,用白毛线结的、带着小丝带的小鞋子,一件白色法兰绒小长袍和一件带着风帽的白色开司米小大衣;风帽的衬里是绸的,外面绣了漂亮的花。
你被抱回到我家里来的时候所用的那块布的尿布,并不是你原来的尿布,那是因为你原来的那块叫你尿湿了,有人在警察局长那里给你换上了一块布的;原来的那块法兰绒尿布现在我也保存着。
最后还得补充一句:这些东西都没有标记,法兰绒尿布和内衣上原来大概都是绣着标志的;按照通常的习惯,标志是绣在衣角上的,但是人们发现在你的内衣上和尿布上,都有一只角被剪掉了,这说明有人耍尽了手腕,想使调查无法进行。
我亲爱的雷米,这就是我要对你说的一切,如果什么时候你需要这些东西,你只要写信告诉我,我给你寄去。
我亲爱的孩子,不要因为不能再送给我那些你答应过要送的礼物而难过。在我看来,那头用你省下来的面包钱为我买下的奶牛,已经抵得上世界上所有的最美好的礼物。我很高兴地告诉你,奶牛总是那么健壮,产奶量一点也不减。全靠了这头奶牛,我现在生活得很自在。每每看到它,我就想起你,也想起你的小同伴马西亚。
给我写信吧,我将高兴地听到你的消息,我希望都是些好消息。象你这样一个温顺可爱的孩子,怎么可能到了家里反而感觉不到幸福呢?这个家里的人不就是你的父亲、母亲和兄弟姐妹吗?他们为什么不象你应该得到的那样来疼爱你呢?
再见吧,我亲爱的孩子,我热情地亲吻你。
你的乳母巴伯兰寡妇
信的结尾使我很伤心。可怜的巴伯兰妈妈!她始终待我这么好!她疼爱我,认为世界上所有的人都应当象她一样疼爱我!
“真是位好大妈,”马西亚说,“她没有忘记我,不过,即使她把我忘了,我也会感谢她写来了这么详细的口信。德里斯科尔老板把你当时被偷走时穿的衣服一件一件讲出来的时候,他是不应该说错的。”
“说不定他忘记了。”
“别那么说。既然只有衣服才是找到孩子的标记,那怎么可能记不起孩子失踪时穿的衣服呢?”
“在我父亲回答之前,你最好不要作什么假设。”
“我没有作假设,是你说他可能忘记了。”
“好吧,等着瞧吧!”
向我父亲询问我被人从他家里偷走时穿的是什么衣服,这可不是件容易的事。假若我没有什么特别的用意,天真地向他提出这个问题,那是再简单不过的了。但是事实并非如此。正因为对他有怀疑的用意,所以我变得胆怯和犹豫不决了。
有一天,因为下了一场冰冷的雨,我们比平日回来得早些,于是我鼓足勇气,在同我父亲的谈话中,提出了这个使我忧虑、苦恼的问题。
我还刚开个头,才只说了一两句话,父亲的眼睛便把我死死地盯住了。他肯定是想从我的眼睛里搜寻出一些东西来。平时只要我偶尔在谈话中刺痛了他,他也总是用这样的目光盯着我看的。然而这一回,我顶住了他的目光,比我希望在这一时刻所应有的表现还要坚毅得多、沉着得多。
我相信父亲已经被我激怒了,他决不会让这件事情善罢甘休的,所以我不安地瞧了一眼马西亚,他正在听我们说话,但又装出一副并不在听的样子。我的意思是要让马西亚自己明白,他要我冒这样的危险是何等愚蠢。但是,我判断错了,出乎我的意料,父亲的一脸怒容很快消失了,随之而来的是微笑,微笑中固然夹杂着冷酷无情和不怀好意的神气,然而微笑总归还是微笑。
“我们能够把你找口来,靠的就是我们能够清清楚楚地向人说明你被偷走时所穿的小衣服;花边小软帽啦,镶花边的小内衣啦,尿布、法兰线长袍、羊毛袜子、毛线小鞋子、白色开司米绣花连风帽小大衣啦,等等。我一直对绣在你小内衣上的‘弗·德’这个记号寄于很大的希望;‘弗·德’是弗朗西斯·德里斯科尔的缩写,也就是你的姓名的缩写;但是这个姓名编写被偷走你的女人剪掉了。这个女人很细心,希望别人永远找不到你。我不得不向人出示你的洗礼证书,这证件是我在我们本堂区的教堂内抄录下来的;我出示过以后,人们又把它还给了我,现在仍由我妥善地保存着。”
说完,他用一种在他身上罕见的殷勤在抽屉里翻寻起来,从里边很快抽出一张盖了几枚图章的大纸。他把那张纸递给了我。
我作了最后一次努力,问道:
“要是您同意,就让马西亚给我翻译一下。”
“好。”(第二部第16章)