Love isn't something that we invented. It's observable, powerful. It has to mean something. Maybe it means something more, something we can't yet understand. Maybe it's some evidence, some artifact of a higher dimension that we can't consciously perceive. Love is the one thing that we're capable of perceiving that transcends dimensions of time and space. 爱不是人类发明的东西,它一直存在,而且很强大,是有意义的。也许意味着更多,更多我们还无法理解的,也许是某种证据,来自更高维度文明而且我们目前无法感知。我风尘仆仆穿越宇宙寻找一个消失了十年的人,我也知道,他可能已经死了……爱是一种力量,能让我们超越时空的维度来感知它的存在。尽管我们还不能真正地理解它,能见到爱德蒙斯的机会再渺茫我也不放弃,这不意味着我错了。
1.Cooper: Mankind was born on Earth. It was never meant to die here.
库珀:人类生在地球, 但绝不应该在这里灭亡。
2. Cooper: We used to look up at the sky and wonder at our place in the stars, now we just look down and worry about our place in the dirt.
库珀:我们曾经仰望星空,思考我们在宇宙中的位置,而现在我们只会低着头,担心如何在这片土地上活下去。 3. Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day. Rage, Rage against the dying light.
不要温和地走进那个良夜。白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮。怒斥吧,怒斥光的消逝。
4. Cooper: We’ll find a way; we always have.
库珀:我们会找到办法的,我们总有办法。
5. Brand: Love is the one thing that transcends time and space.
布兰德:只有爱可以穿越时空。
6. Cooper: We’ve always defined ourselves by the ability to overcome the impossible. And we count these moments. These moments when we dare to aim higher, to break barriers, to reach for the stars, to make the unknown known. We count these moments as our proudest achievements. But we lost all that. Or perhaps we’ve just forgotten that we are still pioneers. And we’ve barely begun. And that our greatest accomplishments cannot be behind us, because our destiny lies above us.
10. Murph: Today is my birthday. And it’s a special one because you once told me that when you came back, we might be the same age. Well, now I’m the same age that you were when you left… and it’d be really great if you came back soon.
11. Brand: Couldn’t you’ve told her you were going to save the world? Cooper: No. When you become a parent, one thing becomes really clear. And that’s that you want to make sure your children feel safe.
【不要温和地走进那个良夜】Do not go gentle into that good night by 狄兰·托马斯 Dylan Thomas
Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light. 不要温和地走进那个良夜 白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮 怒斥吧,怒斥光的消逝
Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good night. 虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途 因为言语未曾迸发出电光,他们 不要温和地走进那个良夜
Good men, the last wave by, crying how bright Their frail deeds might have danced in a green bay, Rage, rage against the dying of the light. 好人,当最后一浪过去,高呼着他们脆弱的善行 本来也许可以在绿湾上快意地舞蹈 所以,他们怒斥,怒斥光的消逝
Wild men who caught and sang the sun in flight, And learn, too late, they grieved it on its way, Do not go gentle into that good night. 狂人抓住稍纵即逝的阳光,为之歌唱 并意识到,太迟了,他们过去总为时光伤逝 不要温和地走进那个良夜
Grave men, near death, who see with blinding sight Blind eyes could blaze like meteors and be gay, Rage, rage against the dying of the light. 严肃的人,在生命尽头,用模糊的双眼看到 失明的眼可以像流星般闪耀,欢欣雀跃 所以,他们怒斥,怒斥光的消逝
And you, my father, there on the sad height, Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray. Do not go gentle into that good night. Rage, rage against the dying of the light. 而您,我的父亲,在生命那悲哀之极 我求您现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧 不要温和地走进那个良夜 怒斥吧,怒斥光的消逝