我的家乡是镇江,公元1113年宋代开始她便叫做镇江。因为此地位置优越,背山面江,形势雄险,为镇守江防之地,故名镇江。福地镇江,人杰地灵,“天下第一江山”的大门向你敞开。今日,就由我,领你一览她的风采。 神话之处 镇江风光旖旎多彩,具有真山真水的独特风貌。“金山之雄,焦山之秀,北固之险,南山之幽” ,“江山寺洞泉林”景观俱全而著称。镇江自古被称为“天下第一江山”,有着“城市山林”的美誉。“白蛇传”就出自镇江。虽是神话,但神话之所以能代代相传,是因为镇江山水之美,有了这样的美,才会孕育出这样的传说。 镇江“三山”各有特色。分别是金山的“寺裹山”,焦山的“山裹寺”,北固的“寺冠山”,这三者的组合排列,堪称江南建筑艺术瑰宝。你若乘一只快艇顺长江而游就会发现,这三座山由长江紧密相连,“手牵手”构成了一个三角形,呈现出一副“楼台两岸水相连,江北江南镜里天”的诗情画意。 文化之邦 历史文化名城镇江,至今已有两千五百年历史。东汉末年,孙权从苏州迁都镇江,定名京城,不久又西迁南京,镇江改称京口。千百年来,历代名流纷至沓来,放歌题咏,挥毫泼墨,李白、白居易、苏轼、文天祥等都留下过瑰丽的诗文。南山林间,幽静深远,密林间传来柔柔的溪水声,深吸一口气都感觉体内注入了一个“禅”字。也难怪那丛林间掩映的增华阁远近闻名;也难怪八大名寺,香火旺盛,高僧辈出,也难怪有“水漫金山”,“甘露寺招亲”,“梁红玉击鼓战金兵”。历史留下的笔记,宗教印下的脚印成就了镇江的文化。如今镇江人也喜欢身背相机,手持画笔,去记下美丽,烙下艺术,传承美的文化。 美食之乡 镇江人爱美景,他们更爱享受生活。镇江名城出名食,“三怪”更是不可抹去的一笔——“香醋摆不坏,肴肉不当菜,面锅里煮锅盖。”更有“不到长城非好汉,不尝三怪太遗憾。”之说。镇江香醋酸而不涩,香而微甜,色浓而味鲜。镇江肴肉,光滑晶莹,卤冻透明,肥而不腻,瘦不嵌齿。配上香醋姜丝,入口嫩滑,齿颊留香。镇江锅盖面,纠结于案板上的各种“浇头”,是用腰花,还是用长鱼?素鸡还是荷包蛋?要不要再加点臭干或香菜……你可以坐在灶台边等面条。看着那上下沉浮的木头锅盖在一口大锅里漂泊。各种个性化的锅盖面,面条筋到,浇头鲜嫩,味道更佳。 发展之城 “镇江发展得不错哟!”这是来镇江的游客们说的,从你进入镇江地界,宽敞的道路,美丽的绿化带。这几年万达广场、新市政府、东方伟业拔地而起,大市口的地下通道,地下商城,扩建的北固山,新筑的金山湖,都在为镇江人提供美的享受。“八佰伴、商业城、欧尚、沃尔玛、万达国际”都在为镇江人提供更便利的生活。听,草莓音乐节的欢呼声;看,20多层的高楼大厦。 镇江,天下第一江山,这个充满现代却又不失古典韵味的历史文化名城,一定会令所有来客都满意的。 The Great Wall of China The Great Wall of China is called the "Ten thousand Ii Great Wall" in Chinese. In fact, it' s more than 6 000 kilometres long. It winds its way from west to east, across deserts, over mountains, through valleys till at last it reaches the sea. It is one of the wonders of the world. The Great Wall has a history of over twenty centuries. The first part of it was built during the Spring and Autumn Period. During the Warring States Period, more walls were put up to defend the borders of the different kingdoms. It was during the Qin Dynasty that the kingdom of Qin united the dif ferent parts into one empire. To keep the enemy out of his empire, Emperor Qin Shi Huang had all the walls joined up. Thus, the Great Wall came into being. The Great Wall is wide enough at the top for five horses or ten men to walk side by side. Along the wall are watchtowers, where soldiers used to keep watch. Fires were lit on the the towers as a warning when the enemy came. It was very difficult to build such a wall in the ancient days without any modern machines. All the work was done by hand. Thousands of men died and were buried under the wall they built. The Great Wall was made not only of stone and earth, but of the flesh and blood of millions of men. Today the Great Wall has become a place of interest not only to the Chinese but to people from all over the world. Many of them have come to know the famous Chinese saying: "He who does not reach the Great Wall is not a true man."